日语原来如此怎么说?你知道几种说法?

作者: aysz01 分类: 日语自学 发布时间: 2020-09-25 04:58
你是不是经常在日剧或是动漫里听到“搜噶(sou ka)、那路好多(na ru ho do)和搜得死内(sou de su ne”呢?没错,它们都是指“原来如此”。不过,这几个词在使用时有一些细微的语感差异哦……来看看日语“原来如此”怎么说?

日语原来如此怎么说?你知道几种说法?


日语中“原来如此”的常见表达有“なるほど”、“そうですか”和“そうですね”……当用日语表达“原来如此”的意思时,相信不少人都会想到“なるほど”……なるほど”、“なるほどですね”意思是“原来如此”,并在影视剧、动画片里常常出现,可是,在工作场合,对上司使用却不太礼貌!
我们看看“なるほど”给人神马印象↓↓↓

「なるほど」という言葉は、相手に対して同意や納得した気持ちを表現するときに使います。目上の人に使用しても失礼ではありませんが、上から目線の傲慢な口調と受け取られる恐れがあるので、ビジネスシーンで軽々しく使わない方が賢明です。
また、同意や納得を表す「なるほど」という言葉には、当然ながら相手の考えや意見に対して「評価を下した上で同意する」という意味合いを含むことになります。そのため、ビジネスシーンでは「失礼」にあたることもあるので、使用には注意が必要です。
さらに、「なるほど。しかし……」と相手の意見に対して反論する場合にも使われることから、「含みがある」ととられてしまう可能性もあります。
最近では、相づちとして「なるほど」が多用される上、「ですね」をプラスして「なるほどですね」とする人が増えてきています。これは「なるほど、そうですね」を略した形で、「ですね」をつけることで丁寧にしようとしたものですが、敬語でもない上、文法的にも誤りなので使用しないようにしましょう。

日语原来如此怎么说?你知道几种说法?

(“なるほど”在表达自己同意、接受对方说法时使用。如果对上级使用,还不算不礼貌,可是恐怕会给人以居高临下的傲娇感,因此在工作场面最好不要使用。
另外,“なるほど”还含有“在一番评价的基础上同意”的意思,因此,在商务场合比较失礼,请慎重使用。
并且,只说“なるほど”,有时的含义是“话虽如此,可是•••”,言下之意是反对对方的意见,因此有时会被误解。
最近,在“なるほど”后加上“ですね”的人增加了。这种说法是“なるほど、そうですね”的省略,加上“ですね”是为了显得更礼貌,可这样的说法既不是日语敬语,语法上又不正确,所以还是不要这样说)
总之,“なるほど”、“なるほどですね”在工作上使用并不太合适。那么,我们应该说什么呢?↓
敬語表現として使用可能なのは、「確かに」「おっしゃる通りです」など。
(可以作为敬语来使用的是“確かに”“おっしゃる通りです”等)
如果大家已经说惯了“なるほど”,不小心说出来了肿么办!不要担心,请在后面加上“なるほど、おっしゃる通りですね”、“なるほど、承知(しょうち)いたしました”!

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

标签云