日语里的授受动词,这篇文章帮你搞定!

作者: aysz01 分类: 日语自学 发布时间: 2020-09-25 05:20
在学习日语初级语法时,经常有人会为了「てくれる/てもらう」而感到些许困惑,而「てくれる/てもらう」对于日语这个语言来说又很重要,因为在日本的人际关系当中,是很在意授受之间的礼节的。

日语里的授受动词,这篇文章帮你搞定!


比方说如果正在下雨你没有带伞,山田先生问要不要借你伞,你想表达“啊,木村先生已经借我了!” 的时候,如果你只说:「木村さんが伞を贷しました。」这样的说法是很不自然的哦~

因为木村先生借伞给你,所以使得你有了「あぁ、助かった!」的感觉,所以在这里加上授受关系的补助动词,变成「木村さんが伞を贷してくれました」会听起来很自然,而且又让别人听起来比较有礼貌哦!
 
所以「てもらう/てくれる」等授受关系在日常生活的沟通会话也扮演了非常重要的角色哦。要确实地学好才行。接下来就先让我们来看授受动词的「さしあげる/あげる/やる」吧!

| さしあげる/あげる/やる
 
我们先来下图来看授受关系的动词,再来仔细说明。「さしあげる/あげる/やる」都是给的意思,只是针对给的对象,而有使用上的差异。

日语里的授受动词,这篇文章帮你搞定!


差し上げる
是与える的谦让语,用在给长辈东西或是表达敬意时使用。
【例句1】
先生にメールを差し上げます。(寄信给老师。)
【例句2】
弊社2012年カレンダーを差し上げます。(送上弊社2012年的日历。)
【例句3】
お花を差し上げます。(送花给您。)

日语里的授受动词,这篇文章帮你搞定!


あげる
是用在比较熟的人或者平辈的时候。
【例句1】
お礼をあげます。(送你礼物。)
【例句2】
お小遣いをあげます。(给你零用钱。)

日语里的授受动词,这篇文章帮你搞定!


やる
也是“给”的意思,一般的解释是给比自己地位低的人的时候用。
虽然这是一般的讲法,可是其实因为用「やる」会给人一种比较粗鲁的感觉,所以比如说「お花に水をあげる」(浇花)、「犬に餌をあげる」(喂狗吃东西)等,原来用「やる」的表现方式都逐渐被「あげる」所取代。

| 当动词加上授受动词

当这些授受动词变成「てさしあげます/てあげます」的时候,就有着补助动词的意味。表示说我基于好意而替你做了什么事情。
【例句1】 
中国語を教えてさしあげます。(我可以教你中文。)
【例句2】
願い叶えてさしあげます。(可以帮你实现愿望。)
【例句3】
友達に本を貸してあげます。(借朋友书。)

日语里的授受动词,这篇文章帮你搞定!


不过,虽然语法上是这么说,可是由于在日本语中,“表现/不表现出利益或者负担是非常敏感的言语。”所以在使用「てあげる」的时候也要十分注意才行哦。

在这里再给大家讲一个小故事,有一位留学生在打工时,因为顾客点了饮料跟餐点刚好可以变成套餐,于是就说「セット価格にしてあげます」,结果这位顾客就有点生气,觉得好像是被施舍了什么恩惠,所以在面对不熟识的人时需要小心使用。

不过,比方说我们认识了一位想学中文的日本人,对他讲「中国語を教えて差し上げます」这样的话倒是无妨哦!

如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

更多阅读
标签云